(“Now it is fall”, di Edith Södergran (1892-1923), trad. Maria G. Di Rienzo. Edith, finno-svedese nata in Russia, contrasse la turbercolosi quando era adolescente e morì a soli 31 anni. Il suo impegno artistico, pienamente riconosciuto solo dopo la sua scomparsa, era attivamente incoraggiato dalla madre, con cui aveva un legame molto forte. Nell’immagine l’Autrice è con il suo gatto Totti.)
ORA E’ AUTUNNO
Quando tutti gli uccelli dorati
volano a casa al di sopra della profonda acqua azzurra,
sulla riva io siedo rapita dallo sparpagliato bagliore;
la partenza fruscia tra gli alberi.
Questo addio è immenso e la separazione si avvicina,
ma la riunione, quella è pure certa.
Con la testa sulle braccia mi addormento facilmente.
Sui miei occhi c’è l’alito di una madre,
dalla sua bocca al mio cuore:
dormi, bambina, e sogna ora che il sole se n’è andato.