(tre poesie di Rupi Kaur, in immagine, dal libro “Milk and Honey”, trad. Maria G. Di Rienzo. Rupi vive in Canada ma viaggia in tutto il mondo non solo come poeta: è una conferenziera e una trainer su traumi e guarigione. “Condivido la mia scrittura con il mondo come mezzo per creare uno spazio sicuro dove guarire progressivamente e muoversi in avanti.” Ndt.: i titoli delle poesie sono alla fine delle composizioni, come lei li ha posizionati.)
1.
le nostre schiene
raccontano storie
che nessun libro
ha la spina dorsale per
portare
(women of colour)
2.
non capirò mai
perché mi hai stretta
se avevi paura del calore
avresti dovuto sapere che io sono un fuoco
(you should have known i was a fire)
3.
le parole più gentili che mio padre mi ha detto
donne come te annegano oceani
(women like you drown oceans)